Oh... I should also mention the Bleach dub has really terrible dialogue. I don't mean to rip on the dub too much, because it truly isn't that bad (I actually like Ichigo's dub voice), but y'know... they have to arrange the dialogue to fit in the mouth flaps, so you get this really awkward speech. Even just "mother" in lieu of "mom" makes things seem weird and disconnected. They have to fit the translation into the mouth flaps for "'kaa-san", so yeah. It's necessary but weird.
The dub is also pretty censored too. I was pretty ripped when they 'toned down' that one Shinigami's "pleasures of the flesh" speech to Rukia, because it was much funnier/risque in the original. (They turned it into like "smoochy smoochy " or something.) That happens a lot. Things are funnier in the original because the seiyuu is so talented, and also because there are a lot of jokes that depend on Japanese culture. I mean, likewise, somethings are just funny to English speakers... crude sayings and stuff that make us laugh. It's the same way in the Japanese one. That sort of stuff doesn't translate well, I think. I never watch dubs because they sound like robots talking with one another, y'know?
The dub is also pretty censored too. I was pretty ripped when they 'toned down' that one Shinigami's "pleasures of the flesh" speech to Rukia, because it was much funnier/risque in the original. (They turned it into like "smoochy smoochy " or something.) That happens a lot. Things are funnier in the original because the seiyuu is so talented, and also because there are a lot of jokes that depend on Japanese culture. I mean, likewise, somethings are just funny to English speakers... crude sayings and stuff that make us laugh. It's the same way in the Japanese one. That sort of stuff doesn't translate well, I think. I never watch dubs because they sound like robots talking with one another, y'know?
ねえ ふたりは 同じなのかな?