16 July 2006, 9:26 PM
I don't really listen to dubs, because I figure if the production studio for the original knows what it's doing, then the voices they give are as close as possible to what the director wants (by this I specifically refer to the more highly regarded, genre-defining animes where this sort of vision is necessary) and it's not too much of an inconvenience to me, personally, to read the subtitles if it gives me that extra degree of immersion, rather than having to deal with a western attempt (as good as it may be) at adapting it to western taste and capabilities. As for others like the romantic comedies and high-energy adventure stories that almost define anime, I really think the dubbing process results in almost a different product, and a lot of times it simply lacks what I've come to look for in it (which isn't necessarily to say the quality of the voice acting is bad, just -- if I pay for a hamburger, I don't want a chicken sandwich).
that's about it. Oh, and some english dubs are really, REALLY bad.
that's about it. Oh, and some english dubs are really, REALLY bad.